<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	
	>
<channel>
	<title>
	İngilizce Türkçe Çeviri yazısına yapılan yorumlar	</title>
	<atom:link href="https://www.ertandonmez.org/ingilizce-turkce-ceviri-2/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://www.ertandonmez.org/ingilizce-turkce-ceviri-2/</link>
	<description>Ertan Dönmez Kişisel Blog Sitesi.</description>
	<lastBuildDate>Mon, 25 Mar 2013 08:26:17 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=7.0</generator>
	<item>
		<title>
		Yazar: Gaziantep Web Sitesi		</title>
		<link>https://www.ertandonmez.org/ingilizce-turkce-ceviri-2/#comment-4338</link>

		<dc:creator><![CDATA[Gaziantep Web Sitesi]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 25 Mar 2013 08:26:17 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">https://www.ertandonmez.org/?p=5893#comment-4338</guid>

					<description><![CDATA[Malesef ülkemizde çok nadir böyle kaliteli çeviri hizmeti sunun firmalar.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Malesef ülkemizde çok nadir böyle kaliteli çeviri hizmeti sunun firmalar.</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Yazar: Yalı Prefabrik		</title>
		<link>https://www.ertandonmez.org/ingilizce-turkce-ceviri-2/#comment-4337</link>

		<dc:creator><![CDATA[Yalı Prefabrik]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 23 Mar 2013 20:36:59 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">https://www.ertandonmez.org/?p=5893#comment-4337</guid>

					<description><![CDATA[yararlı paylaşım teşekkürler.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>yararlı paylaşım teşekkürler.</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Yazar: balon patlatma		</title>
		<link>https://www.ertandonmez.org/ingilizce-turkce-ceviri-2/#comment-4336</link>

		<dc:creator><![CDATA[balon patlatma]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 22 Mar 2013 19:09:30 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">https://www.ertandonmez.org/?p=5893#comment-4336</guid>

					<description><![CDATA[&lt;a href=&quot;https://www.ertandonmez.org/ingilizce-turkce-ceviri-2/#comment-4335&quot;&gt;Görkem CAN&lt;/a&gt; yorumuna yanıt olarak.

güzel bir analiz teşekkürler..]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="https://www.ertandonmez.org/ingilizce-turkce-ceviri-2/#comment-4335">Görkem CAN</a> yorumuna yanıt olarak.</p>
<p>güzel bir analiz teşekkürler..</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Yazar: Görkem CAN		</title>
		<link>https://www.ertandonmez.org/ingilizce-turkce-ceviri-2/#comment-4335</link>

		<dc:creator><![CDATA[Görkem CAN]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 22 Mar 2013 13:51:32 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">https://www.ertandonmez.org/?p=5893#comment-4335</guid>

					<description><![CDATA[Akademik bir makale ya da tez tercümesi yaptıracak arkadaşların ifade değişikliklerine karşı güçlü bir redaksiyonla işe her aşamasında müdahalesi gerekir. Piyasadaki en iyi ve güçlü firmayı bulmalısınız. Referanslar iyi incelenmeli. Yıllarca çalışarak yazıya döktüğümüz tıbbi bir makalemiz olduğunu düşünelim. İfade ve Türkçe&#039;ye ne kadar özen gösterirsek gösterelim, çeviri işini alan kişinin koyacağı ‘son nokta’ yazının uluslararası değer kazanıp kazanmayacağını bir anlamda belirliyor. Şunları mutlaka sorgulayın: 1- Adam iş disiplinine sahip mi 2 - 7/24 ulaşabilir miyiz. 3- Kıymetli evrakı gerekli özenle saklayabilecek mi 4- İnternet üzerinden değil, kurumsal bir kimlik üzerinden ulaşılabiliyor mu? 5-Tavsiye mektupları var mı 6-Hangi çeviri programlarını kullanacak ve işi ne zaman teslim edecek? 7-İşe başlamadan önce ön kontrol için metinden bir paragraf ücretsiz tercüme edildi mi?]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Akademik bir makale ya da tez tercümesi yaptıracak arkadaşların ifade değişikliklerine karşı güçlü bir redaksiyonla işe her aşamasında müdahalesi gerekir. Piyasadaki en iyi ve güçlü firmayı bulmalısınız. Referanslar iyi incelenmeli. Yıllarca çalışarak yazıya döktüğümüz tıbbi bir makalemiz olduğunu düşünelim. İfade ve Türkçe&#8217;ye ne kadar özen gösterirsek gösterelim, çeviri işini alan kişinin koyacağı ‘son nokta’ yazının uluslararası değer kazanıp kazanmayacağını bir anlamda belirliyor. Şunları mutlaka sorgulayın: 1- Adam iş disiplinine sahip mi 2 &#8211; 7/24 ulaşabilir miyiz. 3- Kıymetli evrakı gerekli özenle saklayabilecek mi 4- İnternet üzerinden değil, kurumsal bir kimlik üzerinden ulaşılabiliyor mu? 5-Tavsiye mektupları var mı 6-Hangi çeviri programlarını kullanacak ve işi ne zaman teslim edecek? 7-İşe başlamadan önce ön kontrol için metinden bir paragraf ücretsiz tercüme edildi mi?</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
	</channel>
</rss>
